陳信夫 Paul Chen
我曾經歷許多風風雨雨,並學到許多與人打交道的寶貴經驗和英語的重要性 | I have experienced countless storms and gained many valuable experiences in dealing with people and the importance of English
「思好則好,思壞則壞,工作態度決定你的一生,少說話多做事不吃虧。凡事要往好的方面去想,做人處事謙虛,健康第一、財富次之」—— 陳信夫
“If you think good, you will be good; if you think bad, you will be bad; your working attitude determines your life. Think on the good side of everything, be modest, health first, wealth second.” —— Paul Chen.
學經歷 —— Academic Experience
初中、高中就讀省立屏東中學,1969文化大學新聞系畢業,曾任職台灣養雞雜誌社編譯、中國電視公司(China Television)新聞部特約編譯,民58年至民98年在中國郵報服務40年後退休。
I studied at National Pingtung Junior and Senior High School during my secondary studies. I then graduated from the Department of Journalism and Communication, Chinese Culture University in 1969. I worked as a translator for Taiwan Poultry Farming Magazine and as a contributing translator for the news Department of China Television. I retired after 40 years of service at The China Post (1969 to 2009).
小傳 —— Biography
余姓陳,名信夫,在二次大戰結束前即民國31年(1942),出生在屏東竹田鄉竹南村,家事務農,排行第三,上有兄姊,三歲失怙,由母親依靠幾分薄田,拉拔三個孩子長大成人,入學由於天份和本身努力,小學六年期間名列前茅,畢業時以全校第一名的成績榮獲縣長獎,這是我一生至高的榮耀。
My last name is Chen, first name Paul. I was born in 1942 in Chunan Village, Chutian Township, Pingtung, before the end of the Second World War. The third child in the family, I have two older siblings. I lost my father at the age of 3.
My mother relied on a few small plots of land to raise her three children to adulthood. Due to my abilities and hard work, I ranked top in my six years of elementary school and graduated at the top of the school with the Magistrate’s Award. This is the highest honor of my life.
民國54年帶著母親的期望,北上就讀文化學院(現任中國文化大學)新聞系,代理系主任鄭貞銘教授在新聞學的課堂上告訴我們什麼是新聞(What is the news),就開始跟新聞結下了不解之緣,在大四的時候,鄭老師延攬英文郵報創辦人余夢燕與黃遹霈為本系老師,因緣際會下,受到兩位創辦人的推薦便進入中國郵報服務,由最基層的校對做起,到外電助理編輯、編輯最後到執行副總編輯。
In line with my mother’s expectations, I went to Taipei to study in the Department of Journalism at the Cultural Institute (now the Chinese Culture University) in 1965, where the acting head of the Department, Professor Tseng Cheng-ming, taught me what is news in the journalism class. That’s when my love for journalism began.
During my senior year, I was recruited by Nancy Yu-Huang and Y. P. Huang, the founders of The China Post who were also teachers in the department.
勉勵在校生的話 —— Words of Encouragement to Current Students
在步出校門進入職場之前,要好好把握這四年的時間,多多充實自己,並確立目標,持續努力,涉獵各方面知識,要好好學習打好基礎,不斷地裝備自己。
無論從事任何行業,要堅持把它做好。
工作態度最重要,能力其次,凡事不要太計較:剛進職場要虛心學習、接受訓練,一旦表現傑出,獲得肯定,未來發展將大有可為。
Before you leave school and enter the workplace, you should make good use of these four years to enrich yourself, set goals, work hard, and learn all kinds of knowledge, and build a good foundation to equip yourself continuously.
No matter what industry you are in, you must insist on doing it well.
Work attitude is the most important thing, ability is the second most important thing, don’t be too calculating in everything: you should learn and receive training with an open mind when you first enter the workplace, once your performance is outstanding and recognized, your future development will be very promising.
轉捩點 —— Turning Point
在我們的一生中都希望能碰到一些貴人,也希望自己成為其他人的貴人,然而我遇到的貴人就是我的大舅賴永秀先生,高中畢業,為了要早點就業,我選擇提前入伍,退伍後,為要減輕母親的負擔,所以就去找當時擔任議員的舅舅看看有沒有工作機會,然而大舅就訓斥我說:「刀子鈍了要把它磨利」。不要放棄讀書只想賺錢。
After he graduated from high school, I chose to enlist in the army early to get an early job. However, my great-uncle, Lai Young-hsiu, reprimanded me, saying: “You have to sharpen a knife when it is blunt. Don’t give up on your studies for the sake of making money.”
之後就帶我北上補習,在永秀舅舅的堅持和鼓勵下考上了文化大學,我也因為永秀舅舅的那句話改變了一生。
After that, he took me to northern Taiwan for tutoring, and with the persistence and encouragement of my uncle, I was admitted to the Chinese Culture University. My life changed because of my uncle’s words of encouragements.
人生歷程 —— Life History
新聞工作是良心事業,這是我一向直秉持的信念,過去當報社副總編輯的時候,每天都從下午4點上班到翌日凌晨1:30,為了將最新的消息傳給讀者,以滿足他們的需求。
It has always been my conviction that journalism is a profession for people of conscience. When I was the deputy editor-in-chief, I worked from 4 p.m. to 1:30 a.m. every day to deliver the latest news to readers and meet their needs.
令我最印象深刻一件事就是當年造成台灣重大傷亡的921大地震,當時發生的時間是在凌晨1:45分,我秉持著新聞感,馬上從回家的路上、折返報社、停機換版,是當天獨家刊出此一消息的英文報紙,那晚雖然緊張辛苦,但是在返家的路上,走起路來有飄飄然的感覺,很有成就感。
One of the most impressive events for me was the Sept. 21, 1999 Earthquake that caused many casualties when it unfolded at 1:45 a.m. Because of my journalism sense, I immediately went back to the newspaper office, stopped printing, and changed the edition.
未來願景 —— Vision for the Future
在郵報(The China Post)工作的40年期間,歷經無數的風浪,從中獲得許多做人處事的寶貴經驗,同時也體會到英文的重要性,在這個地球村的年代,學好英文就像如虎添翼。
During the 40 years I worked at The China Post, I have experienced countless storms and gained many valuable experiences in dealing with people and the importance of English.
我將會抱懷感恩的心,繼續將學英文的方法與經驗分享給年輕學子們,相互切磋。
I will continue to share my English learning methods and experience with the young students with a grateful heart.
優秀事蹟 —— Outstanding Achievements — The China Post
郵報創辦人黃遹霈推薦下,榮獲鄭貞銘主任舉辦的新聞系第一屆傑出校友獎。
The first Outstanding Alumni Award of the Department of Journalism was presented to Paul Chen by Dean Tseng on the recommendation of the founder of the Post, Y. P. Huang.
另在鄭主任一篇「真正君子—— 陳信夫君」為題的文章中提到,陳信夫在「郵報」服務40年後退休,社長黃致祥頒給他一座「功在郵報」,這真是對信夫最貼切的推崇與肯定。
In an article titled “Paul Chen, A True Gentleman” by Dean Tseng, it was mentioned that Paul Chen retired after 40 years of service at The China Post and was presented with a “Merit in The China Post” award by President Jack Huang. (This was a fitting tribute and recognition for Paul Chen.)
編者註 | Editor’s Note
作者陳信夫,英文中國郵報執行副總編輯退休 |The author is the former Deputy Editor-in-Chief of The China Post英文中國郵報.