圖文:周心怡
夢入江南煙水路,行盡江南,不與離人遇。
睡里消魂無說處,覺來惆悵消魂誤。
欲盡此情書尺素,浮雁沈魚,終了無憑據。
卻倚緩弦歌別緒,斷腸移破秦箏柱。
分享心怡畫作《春泥》,再唱首《千里之外》,但願千里之外的你收到我的思念……
In a dream at the Yangtze’s south, among the misty waters of canals I roam,
Yet all over the river’s south, I haven’t yet the lady I left behind come across.
In my slumbers there’s no one to whom I could my sorrows disclose,
Only to wake up to the gloom of having been misled by these sorrows.
I’d like to a letter write to my heart reveal,
Yet wild fly geese and deep sink fish that haven’t helped to return a reply after all.
So I turn to the strings hoping to sing away my woe,
Till rent into pieces is my heart like a cittern’s neck that many frets hold.
Art: 「Rose Petal Dream」 by Scarlett Chou.
Music: 「Thousand Miles Away」 by Scarlett Chou.